2010/Mar/08

"ที่รักจ๋าคุณลืมกินยาหรือเปล่าจ้า?"

ตั้งหัวข้อด้วยประโยคคำถาม...
ซึ่งความจริงแล้วประโยคนี้มาจากเพลง Meds ของวง Placebo
หลายคนอาจรู้จักวงนี้มานานแล้ว...
แต่หลายคนอาจเพิ่งเคยรู้จัก(อย่างเจ้าของบล็อคคนนี้)...
หลายคนอาจไม่รู้จักเลย

Placebo คือวงอัลเทอร์เนทีฟร็อคชื่อดังของประเทศอังกฤษในยุค '90 ตอนกลาง (ปี 1996 เป็นต้นมา)
ประกอบด้วยสมาชิก 3 คนด้วยกันคือ...
Brian Molko, Stefan Olsdal  และ Steve Forrest
ถ้าใครพอจะจำได้พวกเขาก็มีเพลงดังอย่างเพลง 'Every You Every Me'

ในเพลง Meds นี้เป็นอีกเพลงหนึ่งที่สะดุดหูอีกเพลงหนึ่งของวงนี้
เพลงได้นำเสนอถึงอาการหลอนๆเมาๆหม่นๆสะลืมสะลือแต่ก็แฝงความงดงามและรุนแรง
(อาการนี้เหมือนอาการตื่นขึ้นหลังจากกินยาแก้แพ้สักสามเม็ดแล้วหลับไปนานๆ)แบบนั้นล่ะ

นอกจากนี้ เพลงMeds ยังได้ Alison Mosshart นักร้องสาวจากวง The Kills มาช่วยร้องด้วย
ในคำร้องที่ว่า"Baby did you forget to take your meds?" นั่นล่ะ
มันจึงเพิ่มอรรถรสได้อย่างเยี่ยมเชียว

เอาล่ะไม่ชวนคุยให้เสียเวลาแล้วไปฟังกันเถอะ....
 

เพลง Meds - Placebo

I was alone, Falling free,
ฉันกำลังล่วงหล่นลงไปเรื่อยๆอย่างโดดเดี่ยว
Trying my best not to forget
พยายามสุดแรงที่จะไม่ลืม
What happened to us,
เกิดอะไรขึ้นกับเรา
What happened to me,
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
What happened as I let it slip.
อะไรที่เกิดขึ้นนั้นฉันขอให้มันหายไป

I was confused by the powers that be,
ฉันงวยงงต่อพลังอำนาจที่ว่านั่น
Forgetting names and places.
กำลังลืมเลือนทั้งชื่อเสียงและตำแหน่ง
Passers by were looking at me
ผู้คนตามถนนต่างก็มองมาที่ฉัน
As if they could erase it
ราวกับว่าพวกเขาได้ลบมันทิ้งไปแล้ว

Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าเอ่ย?

I was alone, Staring over the ledge,
ฉันกำลังจ้องมองขึ้นไปบนหิ้งอย่างโดดเดี่ยว
Trying my best not to forget
พยายามสุดแรงที่จะไม่ลืม
All manner of joy
ทั้งความสนุกสนาน
All manner of glee
ทั้งความเริงรื่น
And our one heroic pledge
และข้อตกลงเยี่ยงวีรบุรุษเพียงหนึ่งเดียวของพวกเรา

How it mattered to us,
มันสำคัญยังไงกับเรา
How it mattered to me,
มันสำคัญยังไงกับฉัน
And the consequences
รวมถึงผลลัพธ์ที่จะเกิดขึ้นด้วย

I was confused,By the birds and the bees
ฉันร่วมรักหลับนอนอย่างสับสน
Forgetting if I meant it
"ลืมมันไปเถิด" ถ้าฉันหมายความว่าอย่างนั้น

Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าเอ่ย?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาใช่ไหมจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินใช่ไหม?

And the Sex and the drugs and the complications
ทั้งเซ็กซ์ ทั้งยาเสพติด  ทั้งความสับสน
And the Sex and the drugs and the complications
ทั้งเซ็กซ์ ทั้งยาเสพติด  ทั้งความยุ่งยาก
And the Sex and the drugs and the complications
ทั้งเซ็กซ์ ทั้งยาเสพติด  ทั้งความซับซ้อน
And the Sex and the drugs and the complications
ทั้งเซ็กซ์ ทั้งยาเสพติด  ทั้งความยากหยั่ง

Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าเอ่ย?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาหรือเปล่าเอ่ย?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินยาใช่ไหมจ้า?
Baby did you forget to take your meds?
ที่รักจ๋า คุณลืมกินใช่ไหม?

I was alone, Falling free,
ฉันกำลังล่วงหล่นลงไปเรื่อยๆอย่างโดดเดี่ยว
Trying my best not to forget
พยายามสุดแรงที่จะไม่ลืม

##############

  

* ในคำว่า Meds มันหมายถึง medicine ที่แปลว่า 'ยา' น่ะคะ

** ในประโยค By the birds and the bees ไม่ได้หมายถึง ฝูงนกและฝูงผึ้งแต่อย่างใด
มันคือคำแสลงที่มีความหมายเป็นนัยของการหลับนอนร่วมรักกันน่ะคะ
สำนวนนี้มาจากเพลง "The Birds And The Bees" ของ  Dean Martin ในยุค '60 (ปี 1965) นั่นเอง

Comment

Comment:

Tweet


TT^TT

ฮยองค่ะ น้องสบายกาย
แต่น้องกลัวว่า ใจกำลังไม่ค่อยสบายเท่าไหร่
รู้สึกว่า หัวใจตัวเอง มันกำลังอยู่ในภาวะวิกฤติ ที่มันไม่คงที่เท่าไหร่อ่ะ

ภาวะอารมณ์ รวนเรมากๆเลย....
ฮยอง มีงานให้เค้าทำไหม???
#2 by Almar~ At 2010-03-09 13:56,
โห.. สารพันความรู้

//สบายดีค่ะ
อากาศร้อน ใจก็เกือบจะร้อนแล้ว
big smile
#1 by .: K a o w M a i :: l o v e a h o l i c :. At 2010-03-08 18:43,